去年,某台灣出版社(我忘了是哪出版社,叫作出版社 A 吧) 翻譯了一本攝影書。
作者:Michael Freeman
原書名:The Photographer's Eye
中文譯名:攝影師之眼
這本書賣得很好。
後來,再行書局,見到一本封面設計差唔多,也叫攝影師之眼,作者也是 Michael Freeman。奇怪,無理由出兩本吧?
看真一點,那本書的原書名是叫 The Perfect Exposure,中文譯名是《攝影師之眼:超完美曝光》,再看看出版社,是另一家 (這兒我叫作出版社B)。
該本書或許也是好書,但我覺得這家出版社 B 實在很 cheap,見人家出版社 A 那本《攝影師之眼》好賣,自己拿了同作者的另一本書中譯版權也無可口非,但這本的英文原名哪有攝影師之眼?硬要叨上一本書的光,還要是另一家出版社出的書,夾上攝影師之眼五個大字,實在卑劣。更甚,連封面設計也抄了八九成!別說跟英文原版,我上 amazon.com 所見,該兩本書的英文原版封面是和中譯版很大分別。我個人較喜歡中譯版攝影師之眼的封面多於英文版,很明顯是出版社 A 的設計師心血之作,就這樣給人家抄了,實在可惡。
近來,行街見到出版社 B 出了一本叫做《攝影師之心:超完美構圖》的書,但這本書連作者也不是Michael Freeman,繼續借當初攝影師之 X 的名號來作號召,實在可惡!此書作者是 Harold Davis,英文原書名是 Creative Composition: Digital Photography Tips and Techniques。
近日,得知出版社 A 即將推出《攝影師之心》,這本可是真正稱得上攝影師之心。Michael Freeman 的作品,英文原名叫做 The Photographer's Mind。
翻譯書名這東西,你話這個名貼題,我吹你唔脹。但兩本攝影師之眼,封面設計有八九成相似,這也是如有雷同實在有點過份!
本文所講的四本書,或許四本也是好書,但出版社 B 的行為實在卑劣。
大家看看,將來會否出甚麼攝影師之口、攝影師之耳、攝影師之腦、攝影師之魂……看看作者是誰,出版社是誰。
No comments:
Post a Comment