Thursday, September 04, 2008

地鐵

兩鐵合併多時,有一樣東西令我很不舒服,甚至覺得有幾分討厭,就是很多人、機構、傳媒,把大家過往所稱的「地鐵」改稱為「港鐵」。你們有否覺得奇怪?

港鐵公司自吹自擂,不足為奇。奇就奇在為甚麼人人也替它免費宣傳?

坐巴士,你會否說去「坐九巴」?等巴士,會否說成「等城巴」?巴士站你又會否稱它為「新巴站」?坐巴士入機場搭飛機,是否要說成坐「龍巴」入機場搭「國泰」???

巴士,是交通公具的一個類別。而九巴、新巴、城巴,是巴士公司的名稱。

同樣,地鐵和火車都是交通工具的類別,而港鐵是鐵路公司的名稱!

為甚麼人人都要煞有介事般把「地鐵」稱為「港鐵」?這是香港人的中文水平忽然好起來?

可能我中文差,但字典應該可信吧。我查閱《現代漢語詞典》(修訂本,1998),真的可以查到「地鐵」這一個條目,有兩個解釋:
1. 地下鐵道的簡稱
2. 指地鐵列車
再查地下鐵道,其解釋是:
修建在地下隧道中的鐵道
鐵道:即鐵路
鐵路:有鋼軌的供火車行駛的道路
火車:一種重要的交通運輸工具,由機車牽引若干節車廂或車皮在鐵路上行駛
……

怎樣看也好,「地鐵」是可用作交通工具的名稱。
「港鐵」?我相信無一本字典會收錄「港鐵」的解釋。

如果有大陸遊客來香港問路,你點佢去坐「港鐵」,不知會否被人駡作「港燦」呢?

2 comments:

Sun Lun Dennis said...
This comment has been removed by the author.
Sun Lun Dennis said...

你是否認為港鐵營運的各條路線是永遠有差異?如果將來有南港島線,加上西鐵線以及馬鞍山線之間有一條路線連接起來(即是沙中線紅磡至大圍段),我們又可以稱為甚麼呢?

你別忘記MTR這個英文,以前是香港地鐵的英文名稱,但現在已經是港鐵的英文名稱。你是否認為有必要繼續使用KCR這個英文呢?